Мастер и Маргарита, Гамлет и т.д. Неизвестные смыслы известных произведений

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Посмотрел лекцию Кураева "Мастер и Маргарита"
https://youtu.be/oo83EOkmGms

Для меня было очень интересно. Он копнул так, как именно надо читать книги хороших авторов. И даже глубже, охватив ранние варианты книги в черновиках.

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Изображение пользователя Олег.

Кураев и МиМ

Неделю назад с удивлением узнал, что, оказывается, у Кураева уже вышло 3-е издание его книги о «Мастере и Маргарите».
Почти дочитал до конца.
Книга увеличилась в объеме раза в два, при этом кураевская концепция не изменилась. Думал, что после критики РПЦ и лишения сана он изменится, но нет, в нём тот же иезуитский дух инквизитора. Критики оппонентов стало намного больше, чем в первом издании. Если первое я прочёл за раз запоем, то третье раздражает.
Чуть ли не на каждой странице словесно «пинает» всех оппонентов своего православного мировоззрения — оккультистов, язычников, теософов, рериховцев, Льва Толстого, атеистов и советский период истории. Советских людей называет «образованцами» и Шариковыми. Ладно бы, если такие оскорбления он написал пару раз — так ведь почти на каждой странице текста о МиМ!
Как был фанатичным богословом, так и остался. Огромный контраст со спокойным исследованием Татьяны Поздняевой.
Если кому-то нужно, 3-е издание его книги могу скинуть.

Изображение пользователя Олег.

Ещё одна версия: МиМ - гностическое произведение!

Постмодернистская деконструкция «Мастера и Маргариты»: Кураев и Жуков:
https://boosty.to/friend_ru/posts/a33502ff-ca27-40d0-91ad-13001b109660

Автор сделал эту публикацию бесплатной. Любопытно препарирует Кураева.

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Любопытно

Оба, и Кураев, и Жуков, крутят-вертят, подгоняя "МиМ" под свою идеологию.

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Убедительно

...

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Кто написал "Евгения Онегина"

https://youtu.be/4hureysXosk

Интересная версия.

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Продолжение

Вот как раз продолжение темы и ответы на некоторые вопросы слушателей:
https://youtu.be/hYpcTaFGYZM

Действительно

Действительно интересный и обоснованный анализ, кроме одного - мотивации. 7 лет писать, высмеивая одного человека - это смущает.

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Творческий процесс, Игра

могли занимать и увлекать Автора в этом деле.
Возможно, "Катенин" был для Пушкина еще и собирательным образом графоманов, претендовавших на гениальность и перемывавших ему его литературные косточки.

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Ужанков

Тоже интересная лекция об этой книге:
https://www.youtube.com/watch?v=IKXF688KVio

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Ромео и Джульетта, Гамлет

https://www.youtube.com/watch?v=yalt0ZFAmb4
1 беседа - о "Ромео и Джульетте".
https://www.youtube.com/watch?v=v758sOpG74I
2-я беседа - о "Гамлете".

Иван Диденко (впервые узнал о нем сейчас) провел большую работу по "расшифровке" двух произведений Шекспира - "Ромео и Джульетта" и "Гамлет".

Результат очень интересный. Применен классический метод анализа, который используется в театре при проработке текста произведения актерами.
Театральное искусство имеет свои профессиональные наработки, приемы. Их применяет как автор театрального действа, когда пишет его, так и актер/режиссер, когда воплощает на сцене. В этом методе соединяются и психология, и криминалистика.
Что сказал герой? А что он в это время сделал? И почему так? И что, следовательно, у него было на уме? А что к этому привело? А о чем говорит эта деталь?..
Все настоящие произведения выстраиваются в глубину на многих уровнях. В отличие от современного проглатывания зрителем фильмов-зрелищ, театр был способом озадачить зрителя, увлечь интригой многоплановой реальности, снятой с самой жизни, заставить разгадывать ее и вызвать этим сопричастность.

Кроме этого, Диденко проделал собственный тщательный перевод источников с английского.

Как показывает Диденко, произведения Шекспира "прочитаны" и публикой, и переводчиками, и в театральной среде - вообще в выхолощенном, упрощенном, а где-то даже и в перевернутом виде.

Сергей Мальцев
http://n-bitva.narod.ru/

Изображение пользователя Олег.

Спасибо,

прослушал. Глубоко копнул. В очередной раз убедился, насколько мы сейчас поверхностны и живём мифами/иллюзиями, совершенно не понимаем даже самые известные произведения мировой культуры.

Изображение пользователя Олег.

Лекция

Кураев дотошно подметил много еле уловимых деталей. Но... Он говорит, что Булгаков писал роман для людей умных. А вот на остальных какое может быть воздействие?
На мой взгляд, определённое очарование инфернальным злом там есть, даже на контрасте героев. «Добрые» (Иешуа, Левий Матвей) показаны этакими простачками, довольно примитивными и пассивными, поэтому непонятно, как они сражаются с таким сверхинтеллектуальным злом, как Коровьев, Азазелло и их хозяин Воланд. Кто захочет быть таким, как Левий Матвей в романе и экранизации, чем притягивает его образ? Да ничем, посредственность. Другое дело — эксцентричный Коровьев-Фагот или сам Воланд, их образы притягательны, я бы даже сказал магнетически очаровывают и вписываются в наши даже тепершние представления о «крутости»: творят, что хотят, развлекаются над жалкими людишками, но блюдут попутно «справедливость». «Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо», — и в этом канва их действий, поэтому злые персонажи вызывают больше симпатии, чем тот же убогонький простачок Левий Матвей.
Так на кого захотят быть похожими дети и неокрепшие умы после поверхностного прочтения романа или просмотра красивой экранизации — на Матвея или на Коровьева?
Вот в этом и есть опасность экранизации таких произведений. При этом Кураев подчёркивает, что там вообще НЕТ положительных героев. Тем не менее дети и просто люди далекие от вдумчивого чтения будут так воспринимать персонажей, как описал выше. На контрасте. Больше симпатии вызовет Воланд со свитой. Что, замечу, признаёт сам Кураев, говоря, что в некоторых школьных учебниках Воланд "творец справедливости", то есть "положительный" герой.

Кураев неосознанно для себя повторил в ответе на вопрос античную истину: «Человек есть мера всех вещей». Что сам человек притягивается своими внутренними ментальными порывами и побуждениями к фокусу Добра или к фокусу тьмы. Можно прочитать роман и ничего плохого не произойдёт, а можно очароваться злыми персонажами и притянуть к себе сонмы бесов, что и произошло с женщиной, на вопрос которой он отвечал.

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Я тоже так думаю

Булгаков очень глубоко все "зашифровал", особенно то, что касается хронологии церковных праздников, которая есть ключ к пониманию романа. Только человек церковный мог это понять. До Кураева, наверное, не было никого, по крайней мере, из публичных исследователей, кто бы понял все эти намеки. Саму книгу я воспринял как сатанинскую, когда прочитал. Читал давно, так глубоко разобраться, как Кураев, я тогда не смог бы. Да и сейчас, не зная этих церковных тонкостей, не смог бы.

Фильм Бортко я воспринял с обратным знаком, но как символизм в чистом виде.

Сергей Мальцев
http://n-bitva.narod.ru/

Изображение пользователя Олег.

Книга Поздняевой и Кураев

Решил пересмотреть фильм Бортко о МиМ, потом затянуло и решил перечитать книгу и исследования романа, набрёл в поиске на книгу искусствоведа Татьяны Поздняевой «Воланд и Маргарита» 2007 года издания. Но написана она была в 1983-86 гг., ходила в Самиздате.
Теперь я понял, откуда Кураев взял все «свои» размышления, всю фабулу анализа романа — из книги Поздняевой. Она первая выявила, что ключом к роману является зашифрованное Булгаковым искажение церковных праздников, пасхальной недели и литургии — писатель представил их в левостороннем сатанинском значении.
Книгу легко можно найти в интернете, после прочтения у меня лично никаких сомнений, что Кураев её когда-то прочитал, а потом на её основе почти как под копирку написал исследование за своим авторством.

Изображение пользователя Олег.

Борис Абрамов о МиМ — впечатление после прочтения:

«О Маргарите прочёл, и с великим интересом, и даже начал читать второй раз. Талант изумительный и не менее изумительный ум и способность выражать невыразимое, и притом в весьма доходчивой форме. Пишет так, как будто бы всё описываемое видишь на­яву. Соединение разных измерений и проблема времени, расстояний и возможного и невозможного разрешается с большой продуманностью и, очевидно, большой начитанностью. Некоторые афоризмы хочется просто записать. Например, „любящий разделяет судьбу любимого“. Проблема времени разработана не теоретически, но практически и очень своеобычно. Жаль, что он умер так рано. Сатирический талант непревзойдённый. Занятная вещь очень. Умилил кот. Некоторые мысли очень своеобразны, например: „Тот, кто любит, должен разделить участь того, кого он любит“. Или: „Тогда огонь, с которого всё началось и которым мы все заканчиваем“. Да и кроме этого есть ещё много интересного» (Б.Н. Абрамов – Н.Д. Спириной. 20 ноября 1967 г.).

Т.е. ничего тёмного он не ощутил или не стал описывать Спириной.

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Очень интересная книга

Поздняева раскрывает символизм буквально каждого слова в "Мастере и Маргарите". Глубина и огромное количество интереснейших деталей.

Изображение пользователя Олег.

Деталь биографии

«…Начинает складываться сатирическая феерия „романа о дьяволе“: автор „Дьяволиады“ и „Собачьего сердца“, „Багрового острова“ и „Зойкиной квартиры“ — в расцвете своего сатирического мастерства. И сразу же — по-видимому, при самом зарождении замысла — возникает это парадоксальное и непредсказуемое скрещение двух тем — „романа о дьяволе“ и евангельской легенды об Иисусе и Пилате.
В первой редакции романа нет Маргариты. Может быть, еще нет мастера. Но рассказ о Иешуа и Пилате сразу же врезан в сцену встречи на Патриарших.
Обе темы восходят к детству писателя.
Булгакову было лет двенадцать, когда, таинственно блестя глазами, он сказал сестре Наде: „Ты думаешь, я сегодня ночью спал? Я был на приеме у сатаны!..“*
И отец… Примерно в 1928 году П. С. Попов записал слова Булгакова: „Если мать мне служила стимулом для создания романа ‚Белая гвардия‘, то по моим замыслам образ отца должен быть отправным пунктом для другого замышляемого мною произведения“. „Другое“ замышляемое Булгаковым произведение — этот самый роман, которому предстояло стать сначала „романом о дьяволе“, а потом романом „Мастер и Маргарита“.
Кто знает, о чем говорил в последние месяцы своей жизни Афанасий Иванович Булгаков, историк и богослов, человек мыслящий и молчаливый, глядя в прозрачно-светлые глаза своего пятнадцатилетнего старшего сына? Может быть, в этих беседах были очень важные для него мысли о Христе? А может быть, еще более важные размышления о предательстве, о трусости, о Пилате? Ибо если говорил, то именно с сыном, старшим. Девочки были моложе брата, а в этом возрасте моложе на год, два, три — много. И потом они были девочки… Надежда Афанасьевна в своих мемуарах об отчем доме и детстве пишет: „Когда отец умер, мне было 13 лет. Мне казалось, что мы, дети, плохо его знали… И тем не менее вот теперь, оглядываясь на прошлое, я должна сказать: только сейчас я поняла, что такое был наш отец“. Думаю, ее старший брат знал и помнил отца лучше…»

* - Мне рассказывала об этом Надежда Афанасьевна Земская (в девичестве Булгакова) в 1968 году. Упоминания этой подробности в сочинениях булгаковедов, с ссылками и без ссылок, восходят к единственному источнику — моей записи

(Яновская Л.М. Последняя книга, или Треугольник Воланда).
________________________________________

Яновская — лучший текстолог булгаковедения. Она первая в Союзе подготовила выверенный текст романа МиМ. Она лично знала всех трёх жён Булгакова, особенно последнюю Елену Сергеевну. Её книги самые точные по биографии Булгакова и по тексту, но они бесполезны во всем остальном. Её подход буквалистский, текстологический, и она неукоснительно призывала следовать этому подходу «по Оккаму»: как написано, так и понимать нужно, не измышляя версии. Она считала, что у Булгакова не было никакой тайнописи в романе, никаких шифров. Она была лучшим знатоком «как» написан роман, но не ответила на более важный вопрос — «почему». Например, почему Булгаков уже с 1928 года, а может и раньше, и до самой смерти своей в 1940 году, горел желанием во что бы то ни стало дописать «роман о дьяволе». Все её объяснения в книге посредственные, буквалистские и все по Оккаму. У меня сложилось впечатление, что это не от узости кругозора и недостатка эрудиции или интуиции, а по любви к писателю… почему-то она боялась, не хотела признавать, что любимый писатель был словно очарован Воландом-сатаной, и поэтому впервые в литературе показал тёмные силы такими обаятельными.
Когда пересматривал фильм Бортко, обратил внимание на комментарий на ютубе под видео от некой Татьяны:
«После этого фильма, я влюбилась в дьявола. Это шедевр».

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Фильм Бортко "Мастер и Маргарита"

, как я понимаю, вообще далек от замысла Булгакова. В фильме все подано в манере Голливуда - все самое мерзкое и темное изображено красиво и привлекательно. Фильм меня зачаровывал сначала (кроме сцен с приторным и скользким "Иешуа"), потом я стал его воспринимать как фарс и уже не интересно было смотреть. Но первая серия, там, где действие происходит в Москве, меня зачаровывает и сейчас, на уровне чувственного восприятия.

Если бы фильм снимался точно по книге, по ее деталям, со всей грязью, засаленностью, пятнами тлена, багровыми рубцами и т.п., то, конечно, не вызывал бы у зрителей такого восторга и "влюбленности в дьявола".

Поздняева меня, конечно, поразила своей широчайшей эрудицией и проницательностью. Просто невероятная работа по глубине и точности. При полном отсутствии всякого умничанья и самолюбования.

После ее книги у меня остался вопрос, который пока без ответа.
Рукопись мастера, "Герберта Аврилакского", во всех ее распечатках была изъята и увезена с собой в "темную пропасть" командой сатаны. От нее ничего не осталось для публики, для общества. Зачем? Почему?
Казалось бы, она написана для публикации, для доведения ее до читателя, с целью обмана, профанации Евангелия, подлога, подмены. Даже травля мастера, его мученичество, могли быть использованы для рекламы его книги, для создания ее востребованности и широкого распространения. Но зачем же тогда ее изымать, увозить в небытие? Зачем столько усилий тратить на ее написание?

Или Булгаков самого себя подразумевал в качестве "мастера в мастере"? Тем, что он сам доводит до публики то "тайное знание", которое открылось "мастеру" и было спрятано слугами тьмы?
Со всеми его зеркалированиями и двойными, тройными сокрытиями и символизмами, можно предполагать и такое.

Или я что-то не заметил, упустил?

Изображение пользователя Олег.

Я прочитал ещё не все исследования булгаковедов,

поэтому какого-то окончательного мнения у меня не сформировалось. Нужно иметь в виду, что роман считается незавершённым. Булгаков вносил правки до самой смерти, пока мог соображать и давать указания жене по правкам. Но всё же мучительная болезнь и смерть остановили его творческие замыслы. Как я понял, он хотел переписать вторую часть романа, было несколько версий концовки произведения. Всего 6 крупных редакций романа за 12 лет, а может и больше, плюс многочисленные переписывания глав и правки, правки, правки... Мы уже никогда не узнаем, каким был окончательный замысел романа. В принципе, из всех редакций-черновиков как из конструктора сейчас редактор может скомпоновать роман по-разному. Если бы писатель прожил ещё несколько лет, то наверняка правки бы вносились ещё долго, а концовка романа могла быть совсем другой. А может и нет. Ведь непонятна до конца линия «Мастер – ученик» (Иван Бездомный). Может, ученик продолжил дело своего учителя мастера, а может его сон в конце романа с прощением Пилата и есть продолжение, сказать определённо невозможно.

В «каноническом» всем известном тексте романа, в его мире рукописи сгорают два раза. Все рукописи в чемодане Бегемот отдаёт Маргарите после бала у Воланда. Потом Азазелло отравляет мастера и Маргариту в подвальчике. Маргарита хочет спасти рукописи, но мастер останавливает её, говорит, что знает роман наизусть. После чего рукописи вместе с подвальчиком подвергаются огню, рукописи уничтожаются за роман второй раз.
Этот сюжет полностью автобиографичный, то же самое делал сам Булгаков несколько раз. В реальном мире Булгакова происходило всё то же самое, вот как это описывает булгаковед Яновская: http://ontext.info/120632

С другой стороны, почему бы роману Булгакова не быть рукописью мастера, апокрифом, вдохновлённым тёмными силами, а значит «Евангелием от Воланда-сатаны»?
История романа от замысла в 1928 году до первых публикаций после многих лет забвения в позднем СССР говорит об этом.
Роман сильно повлиял на литературу и общество, как мина замедленного действия. Сейчас его читают все школьники в обязательном порядке, роман зачаровал миллионы людей и продолжает очаровывать.

Булгаков писал и правил свой роман в самое напряженное для человечества десятилетие перед Второй мировой. В последние годы его жизни война уже шла локально.
Мы знаем, что в годы этого десятилетия, как и последующего, в Надземном шла Битва между Светом и тьмой. Силы тьмы были на пике своего земного могущества, может это и отразилось на Булгакове? Или кто-то из Тонкого мира ему внушал такой замысел романа? Мы же знаем, что такое возможно, что многим поэтам и писателям так незримо помогали из Тонкого мира. И если Достоевскому помогали написать «Братья Карамазовы» Светлые силы, то почему бы в самый разгар Армагеддона тёмные не могли внушить противоположное через подходящего для себя приёмника, через Булгакова?
Если допустить такую возможность, то это объясняет все странности произведения, почему роман так написан и почему тёмные силы показаны привлекательными и деятельными. Это же продолжение Фауста, только от лица тёмных. В Фаусте в конце всё равно побеждает Добро, а у Булгакова побеждает зло как ни трактуй.

Добрый день.

Добрый день. Хочу поделиться с вами ссылкой на исследование романа одной группой исследователей. Разобрано значительно лучше, чем у Кураева, более многопланово и мнгое раскрыто из того, что у Кураева в силу библеизма не освещено. Приятного всем прочтения!

http://dotu.ru/2004/10/08/20041008-master/

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

Сегодня

закончил читать книгу Кураева "Мастер и Маргарита..." Читал с удовольствием, написано глубоко, проницательно. Не хотелось, чтобы книга заканчивалась, как беседа с мудрым человеком.

Предложенный Вами труд сейчас просмотрел. Свалено в него до кучи все, что только можно было свалить. В чистом виде пропаганда КОБ.
Уж извините, терпеть не могу пустого многословия.

Сергей Мальцев
http://n-bitva.narod.ru/

Сергей,

Сергей, удивляет как вы быстро прочли однако. Пропаганды там я не вижу, там говорится о том, что Идеи Иешуа-это одно, а то, что из него взяли-совсем другое. И расстояние между ними как от земли до луны. Вы к слову сами писали о том же в книге-о церковной отсебятине. Или вы полагаете, что после смерти Христа нам досталось сияние его чистых идей и последователи начиная с апостолов изложили его правду, его виденье? Это наверное сам Иисус хотел, чтобы его казни поклонялись люди как папуасы у костра, придумали догмат о троице, поделиди его паству на католицизм и православие и т.д.
А по поводу многословия-ваше мнение, но далеко не все вещи можно изложить просто и доходчиво.

Изображение пользователя Автор Сергей Мальцев.

По тому, как

человек излагает предмет, видно, насколько он его понимает. Тот, кто понимает предмет, может изложить его любому понятно, просто, кратко.

По тому, как излагают авторы этого исследования исследуемый предмет, мне стало понятно, что ничего нового и глубокого я для себя в нем не найду. Я пролистал этот труд. Впечатление неприятное. Менторство и морализм зашкаливают. Не говоря уже о многословии. Уровнем сознания авторы напомнили мне старшеклассников, которые где-то чего-то нахватались и кинулись трубить всему миру свою истину.

Сергей Мальцев
http://n-bitva.narod.ru/

И Булгаков как

И Булгаков как раз и сумел очистить историю жизни Иешуа от наветов, а насколько это верно, пусть каждый решит для себя сам. Мне например противна мысль, что кто-то своей несправедливой смертью искупил все грехи злочестивых
И в записке к слову сравнивается точка зрения на жизнь Иешуа в Библии и Коране (И не убили его, это им привиделось)